World Cup là một sự kiện thể thao toàn cầu mang mọi người từ khắp nơi trên thế giới lại với nhau. Nhưng một trở ngại lớn là có 6.500 ngôn ngữ trên thế giới. Để giải quyết các vấn đề giao tiếp khó khăn, khách du lịch thường sử dụng phần mềm dịch ngôn ngữ, trong đó phổ biến nhất là phần mềm dịch ngôn ngữ của Google. Tuy nhiên, ứng dụng này không phải lúc nào cũng chính xác.

Michael Holden ở Bristol, Vương quốc Anh: “Tất cả những gì tôi muốn là một chiếc bánh sừng bò, nhưng ứng dụng này không hiểu tôi. Đối với một tách cà phê, anh ấy cưỡi một con lạc đà và hỏi người phục vụ. Thành thật mà nói, tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra Nó trở nên rất tệ. “

– Khách hàng đánh giá cao khoảng thời gian dễ chịu ở Nga. Nhiếp ảnh: Maud Bắt đầu.

Michael không phải là người duy nhất gặp rắc rối. Sputnik News cho biết: “Những người ủng hộ tiếng Anh có thể nói 41 giọng nói địa phương. Ngoại trừ tiếng Anh do Nữ hoàng nói, phần mềm dịch thuật không thể dịch bất kỳ giọng địa phương nào.”

Jane Holland từ Wiltshire, Anh ) Biểu hiện rất nóng: chủ khách sạn cho tôi vào trung tâm thành phố, tôi muốn khen xe anh, đệm ghế rất thời trang. Tất cả các cuộc hội thoại trong Google Dịch diễn ra suôn sẻ, nhưng sớm xuất hiện lỗi. “Một chiếc xe đẹp.” Được hiểu là “bạn có một” thứ quý giá “tuyệt đẹp.

Khách du lịch phương Tây đến Nga luôn cần sự trợ giúp của phần mềm dịch ngôn ngữ, bởi vì có rất ít ảnh: Maud Start .– – Samuel Joans, du khách nói tiếng Anh, trong bệnh viện, muốn tiêm vắc-xin. Ông là một trong hai người ngồi trong phòng chờ, cố gắng giải thích: “Tôi vừa bị chó cắn”, Samuel nói tiếng Anh qua điện thoại. Nhưng y tá nói: “Bạn đã có loại pizza nào? “Supper? Thật khó để chắc chắn rằng cụm từ chính xác cho o được dịch sai, nhưng Samuel cuối cùng đã trao đổi mong muốn của mình. Phần mềm dịch tiếng Nga phổ biến hơn trên điện thoại do Nga sản xuất, tương tự như tiếng Anh. Trên điện thoại bằng tiếng Anh .

Dưới đây là một số câu bị hiểu nhầm trong quá trình ghi âm .

Tiếng Anh: “Tôi thích cháo” -Russian: “Antelope Rider” -English: “Cách đến Samara Statistic ? “-Russian:” Nước sốt cà chua có phù hợp không? ”

Tiếng Anh: “Chúng ta có thể bơi dưới sông Volga không?” “-Russian:” Tôi sẽ mang “nó” đi bơi.

Mười năm trước, khi đi du lịch nước ngoài, khách du lịch thường mang theo ví với “cụm từ nhỏ nhưng có võ thuật”. “Nhưng ngày nay, du khách nước ngoài có nhiều cách hơn để giao tiếp với người dân địa phương, đặc biệt là các quốc gia nói tiếng Anh không phổ biến. – Tại một bữa tiệc bia ở Việt Nam, ý tưởng của ba du khách Thụy Sĩ là giúp đỡ mọi người Giao tiếp trong khi hiểu ngoại ngữ hoặc ngôn ngữ địa phương. Họ đã thu hút 40 người với biểu tượng ăn, ngủ và đi bộ trên áo để tạo biểu tượng áo phông IconSpeak nói tiếng quốc tế. Một số khách du lịch cũng linh hoạt sử dụng cử chỉ và Biểu cảm khuôn mặt được sử dụng thay vì ngôn ngữ nói, nhưng đôi khi chúng vẫn cần sự trợ giúp của công nghệ — máy dịch tiếng Nhật đa ngôn ngữ trong nháy mắt. Video: Hiện tại.